Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
philosophie
Medicine
Military
Translate French Arabic سُلْطَةٌ ثُنَائِيَّةٌ
French
Arabic
related Results
-
ثنائية {فلسفة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
ثنائية {موسيقى وغناء}more ...
- more ...
-
ambivalence med.more ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
influent (adj.)ذو سلطة {influente}more ...
-
emprise (n.) , med.سُلْطَة طبmore ...
-
pouvoir (n.) , med.سُلْطَة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
سلطة طبmore ...
-
prépondérant (adj.)ذو سلطة عليا {prépondérante}more ...
- more ...
- more ...
-
gouverner (v.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
galon (n.) , {mil.}عَلَامَة السُّلْطَة {جيش}more ...
Examples
-
Ziva pensait aux couverts à salade..زيفا) تفكر في ملاقط السلطة للثنائيات)
-
J'ai réaffirmé que les modalités de cette coopération doivent être arrêtées à titre bilatéral entre les autorités syriennes et la Commission.وكررت القول إن طرائق هذا التعاون ينبغي الاتفاق عليها على نحو ثنائي بين السلطات السورية واللجنة.
-
Comme indiqué plus haut, nous avons déjà soulevé la question de façon bilatérale auprès des autorités autrichiennes.وكما ذكر أعلاه، فقد أثرنا هذه المسألة بالفعل بصورة ثنائية مع السلطات النمساوية.
-
Diverses valeurs ont été proposées par des instances nationales ou internationales pour les niveaux de polychlorodibenzo-p-dioxines (PCDD) et de polychlorodibenzofuranes (PCDF) :تم اقتراح طائفة من القيم(6) من جانب مختلف السلطات بالنسبة لمستويات ثنائي البنزين - ب - ديوكسينات متعددة الكلور (PCDDs) وثنائي بنزوالفورانات متعدد الكلور (PCDFs):
-
Au cours des derniers mois, le Procureur et ses services ont renforcé leurs relations bilatérales avec les autorités des pays de l'ex-Yougoslavie, ainsi que leur coopération avec le commandement de l'OTAN.وخلال الأشهر الماضية، عززت المدعية العامة ومكتبها العلاقات الثنائية مع السلطات المختصة في بلدان يوغسلافيا السابقة، وكذلك مع قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي.
-
Exhorte également les États membres à conclure des accords bilatéraux avec l'Autorité nationale palestinienne dans les domaines économique, commercial et social, exprime sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres au peuple palestinien pour qu'il puisse bâtir son économie nationale dans les régions autonomes de la bande de Gaza et en Cisjordanie;يحث أيضا الدول الأعضاء على عقد اتفاقات ثنائية مع السلطة الوطنية الفلسطينية في المجالات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للنهوض بالوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني فوق أرض وطنه.
-
Afin de garantir la durabilité commerciale et de présenter comme modèle les nouvelles entreprises agricoles dans les régions de cultures illicites, l'ONUDC encourage la participation aux coûts et d'autres accords de partenariat entre ses projets et ceux d'autres organismes, y compris les organisations nationales et locales, les donateurs bilatéraux et le secteur privé.ومن أجل كفالة الاستدامة التجارية للمنشآت الزراعية المجدية في مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة وكفالة استنساخها، يقوم المكتب بتشجيع تقاسم التكاليف وغيره من ترتيبات الشراكة بين مشاريعه وبين الهيئات الأخرى، بما فيها الحكومات والسلطات المحلية والمانحين الثنائيين والقطاع الخاص.
-
Les Gibraltariens ont par ailleurs prié à maintes reprises le Comité spécial de ne plus engager, dans la résolution relative à la question de Gibraltar qu'il adopte chaque année, la Puissance administrante et le pays qui revendique la souveraineté sur le territoire à poursuivre leurs négociations bilatérales pour régler tous leurs différends à propos de Gibraltar.وذكر أن شعب جبل طارق طلب أيضا مرارا إلى اللجنة الخاصة أن تكفّ، في قرارها السنوي بشأن مسألة ذلك الإقليم، عن الدعوة إلى مواصلة المفاوضات الثنائية بين السلطة القائمة بالإدارة وبين البلد الذي يدعي السيادة بهدف تسوية خلافاتهما.
-
L'intervenant engage de nouveau le Comité spécial à refuser de jouer le rôle d'un observateur neutre dans un conflit de souveraineté entre le Royaume-Uni et l'Espagne.وأعلن أن جبل طارق لن يوافق قط على المشاركة في حوار ثنائي بين السلطة القائمة بالإدارة والطرف الذي يدعي السيادة، إذ أن مثل هذه التركيبة تنتهك بطبيعتها حقوق شعب جبل طارق بوصفه شعبا منفصلا.
-
La Banque mondiale et ONU-Habitat ont également œuvré de concert dans le cadre du programme Alliance des villes, en collaboration avec 10 organismes de développement bilatéraux et associations d'autorités locales.وبالإضافة إلى ذلك، نفذ البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة عدداً من الأنشطة في إطار برنامج تحالف المدن المشترك بينهما مع 10 من الوكالات والرابطات الإنمائية الثنائية التابعة للسلطات المحلية.